2008-09 BM1-C&D Introduction to the Critical and Scholarly Discussion of Literature Part 1
This is a subpage: 2008-09 BM1 Introduction to the Critical and Scholarly Discussion of Literature, Part 1 - see there for details on individual sessions, handouts and materials.
Use this page as a platform on which you can communicate about our Monday's seminar. --Olaf Simons 13:31, 28 October 2008 (CET)
Rudyard Kipling, "The White Man's Burden" (1899)
We discussed metrics, rhyme, verse stanza, etc. vocabulary to speak about a poem, and we began a reading of "White Man's Burden" . We decided to get a clearer picture of problematic passages by actually translating them into German and thinking about possible options, if there we feel there is more than one option to understand the text. Use the following space for joint work on a translation:
Nehmt die Bürde des weißen Mannes auf Euch – Nehmt die Bürde des weißen Mannes auf Euch – Nehmt die Bürde des weißen Mannes auf Euch – Nehmt die Bürde des weißen Mannes auf Euch – Nehmt die Bürde des weißen Mannes auf Euch – Nehmt die Bürde des weißen Mannes auf Euch – Nehmt die Bürde des weißen Mannes auf Euch – |
Nehmt die Bürde des weißen Mannes auf - Nehmt die Bürde des weißen Mannes auf - Nehmt die Bürde des weißen Mannes auf – Nehmt die Bürde des weißen Mannes auf – Nehmt die Bürde des weißen Mannes auf – Nehmt die Bürde des weißen Mannes auf - Nehmt die Bürde des weißen Mannes auf – |
Poetry Assignment
Dear Mr. Simons,
i forgot to ask one question in our session yesterday. For the 5th question, are we expected to compare the poem to a poem which we worked with in a session? Does it have to be poem from the reader or can it be just any poem? E.g. from school times? I was thinking about comparing it to a sonnet from Shakespeare, but i am not sure if that is okay because I don't know what you are expecting. So please give me an answer as soon as possible. Thank you. Sincerely, Miriam Hartkamp
- Dear Miriam
- Principally you can take any poem you (as long as I can find it with a reference you offer - and as long as I understand it) (Chinese poems, please, with verified translations!). I give points for comparisons that are designed to shed insight into the present poem. If you tell me "this is a poem of fourteen lines and the one I compare it with has 27 lines, here the author is male, there female..." than I will say, well yes, these comparisons are coincidental, they do not create insight in a question you defined. --Olaf Simons 16:44, 11 November 2008 (CET)