Talk:William Percy, Sonnet II (1594): Difference between revisions
From Angl-Am
Jump to navigationJump to search
Olaf Simons (talk | contribs) No edit summary |
Olaf Simons (talk | contribs) No edit summary |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 4: | Line 4: | ||
{| | {| | ||
| | | | ||
:Oh happie houre, and yet vnhappie houre, | :::Oh happie houre, and yet vnhappie houre, | ||
:When first by chaunce I had my goddesse vievved, | ::When first by chaunce I had my goddesse vievved, | ||
:Then first I tasted of the svveetest soure, | ::Then first I tasted of the svveetest soure, | ||
:Wherevvith the cup of Cypria is embrevved. | ::Wherevvith the cup of ''Cypria'' is embrevved. | ||
:For gazing ferme vvithout suspition, | :::For gazing ferme vvithout suspition, | ||
:Loue coopt behind the charet of her eye, | ::Loue coopt behind the charet of her eye, | ||
:Iustly to schoole my bold presumption, | ::Iustly to schoole my bold presumption, | ||
:Against my hart did let an arrow flie: | ::Against my hart did let an arrow flie: | ||
:Faire sir, quoth he, to practise haue you nought | ::Faire sir, quoth he, to practise haue you nought | ||
:But to be gazing on deuinitie? | ::But to be gazing on deuinitie? | ||
:Before you part, your leare you shall be tought, | ::Before you part, your leare you shall be tought, | ||
:With that attonce he made his arrovves hie: | ::With that attonce he made his arrovves hie: | ||
:Imperious God, I did it not to loue her | :::Imperious God, I did it not to loue her | ||
:Ah, stay thy hand, I did it but to proue her. | :::Ah, stay thy hand, I did it but to proue her. | ||
| | | | ||
:Oh glückliche Stunde, und doch unglückliche Stunde | ::Oh glückliche Stunde, und doch unglückliche Stunde | ||
:Als ich bei Gelegenheit/ bei Glück das erste mal meine Göttin sah | :Als ich bei Gelegenheit/ bei Glück das erste mal meine Göttin sah | ||
:Dann kostete ich zum ersten Mal die süßeste Säure | :Dann kostete ich zum ersten Mal die süßeste Säure | ||
:Mit der die Tasse der Venus verbrüht/ veräzt ist | :Mit der die Tasse der Venus verbrüht/ veräzt ist | ||
:Mit verlangendem Starren/ ohne Argwohn/Verdacht | ::Mit verlangendem Starren/ ohne Argwohn/Verdacht | ||
:Wurde die Liebe (entweder:ohne Notiz von ihr)/(oder: vom Liebreiz ihres Auges)gefesselt | :Wurde die Liebe (entweder:ohne Notiz von ihr)/(oder: vom Liebreiz ihres Auges)gefesselt | ||
:Schließlich, um mich meiner dreisten Einstellung zu belehren | :Schließlich, um mich meiner dreisten Einstellung zu belehren | ||
Latest revision as of 12:20, 7 May 2008
Sonnet II from William Percy, Sonnets to the Fairest Coelia. London, 1594. Versuch Übersetzung (Ines Langthaler)
|
|