Notes and observations from your language tutor (Aufbaumodule)

From Angl-Am
Revision as of 13:29, 17 November 2009 by Lindsay (talk | contribs) (April 2009)
Jump to navigationJump to search
English Didactics

Educational Terminology

Online Resources for ELT

Online Journals for Foreign Language Teaching

Literary Research for Didactics

Secondary Literature for ELT


October 2008

  • Mistake: “You need not necessarily grammar.”
  • Context: talking about the CLT approach
  • Problem: syntax
  • Solution: “You don’t necessarily need grammar.”


  • Betriebswirtschaftslehre = business administration





  • Unterpunkt = subitem


  • Leistungsbereitschaft = willingness to perform; motivation


  • Hypothesen prüfen = to test hypotheses


  • Hypothesenbildung = formulating hypotheses


  • Reifungsprozesse = maturation processes


  • Erarbeitung = development, formulation


November 2008

  • Lernziele sollen heute in Stundenmodellen als „Kompetenzen“ formuliert werden.


  • Eselsbrücke = mnemonic aid


  • Bildung = education, formal education


  • Erziehung = upbringing, education, training (I think it is difficult to differentiate between "Bildung" and "Erziehung" in English. I seem to remember from Pädagogik that the term "Bildung" is unique to the German language. The above translations are those from Langenscheidt.)


  • Abstimmung = vote


  • Bauchgefühl = gut feeling, gut instinct


  • Mistake: “What does monitoring mean in context of language acquisition?”
  • Context: talking about pronunciation
  • Problem: definite article missing
  • Solution: “What does monitoring mean in the context of language acquisition?”


  • Mistake: “They don’t know how to spell a 'th'.”
  • Context: talking about pronunciation
  • Problem: word choice
  • Solution: “They don’t know how to pronounce a 'th'.”


  • Mistake: “They have to look on the pronunciation.”
  • Context: talking about pronunciation exercises in textbooks
  • Problem: word usage
  • Solution: “They have to look at the pronunciation.” Or “They have to concentrate on the pronunciation.”


  • workbooks/exercise books vs. textbooks


  • Lautschrift = phonetic transcription


  • Mistake: “I am able to differ the sounds.”
  • Context: talking about pronunciation exercises in textbooks
  • Problem: word usage
  • Solution: “I am able to differentiate between the sounds.”


  • Einsprachig = monolingual



  • jemandem eine Frage stellen = to ask somebody a question/to put a question to somebody (as far as I found both options are correct, although I would never use the second option)


  • Begrenzung = limitation/restriction


  • Eingrenzung = perimeter, containment (aber je nach Kontext kann die Bedeutung vielleicht anders sein – leider kann ich mich nicht daran erinnern, in welchem Kontext dieses Wort benutzt wurde)



  • to facilitate = erleichtern



  • facilitator = (see Merriam Webster online) (I think this term best suits our purpose in class, because a facilitator is someone that helps to bring about an outcome (as learning, productivity, or communication) by providing indirect or unobtrusive assistance, guidance, or supervision <the workshop's facilitator kept discussion flowing smoothly>)


  • Handlungsorientierung = task-based learning


  • handlungsorientiert = task-based


  • selbstverständlich = (adj.) self-evident, obvious, natural; etwas als selbstverständlich betrachten = take something for granted; (adv.) of course, naturally


  • Mistake: “Important is also …”
  • Context: we were discussing features of CLT
  • Problem: syntax
  • Solution: “It is also important that …”


  • War das eine Meldung? = Did you raise your hand?


  • Mistake: “The topic is getting boring after awhile.”
  • Context: talking about authentic language use; topics taught in the classroom
  • Problem: tense
  • Solution: “The topic gets boring after awhile.”


  • Mistake: “That’s not really a new knowledge for them.”
  • Context: talking about authentic language use
  • Problem: indefinite article
  • Solution: “That’s not really new knowledge for them.”


  • Didaktisierung = didactization


  • Leistungserwartungen = performance expectations


  • außerschulisch = extracurricular (when referring to out-of-school activities such as sports or clubs)


  • Mistake: "... to do something all the day."
  • Context: talking about consciousness-raising
  • Problem: article
  • Solution: "... to do something all day."


  • anwenden = to apply


  • Nachhilfe = private lessons


December 2008

  • Suchworträtsel = word search


  • Kreuzworträtsel = crossword puzzle


  • Mistake: “Is that an vocabulary exercise?”
  • Context: talking about vocabulary exercises in workbooks
  • Problem: indefinite article
  • Solution: “Is that a vocabulary exercise?”


  • Mistake: “The students should learn to think as well as write English.”
  • Context: talking about vocabulary exercises in workbooks
  • Problem: word usage
  • Solution: “The students should learn to think as well as write in English.”


  • Mistake: “I tend to get convinced by this opinion.”
  • Context: talking about vocabulary exercises in workbooks
  • Problem: word usage
  • Solution: “I tend to be convinced by this opinion.”


  • Mistake: “The exercise gives you a way how to connect the words.”
  • Context: talking about vocabulary exercises in workbooks
  • Problem: word usage
  • Solution: “The exercise gives you a way to connect the words.” Or “The exercise shows you how to connect the words.”



  • sensibilisieren = to sensitize


  • Mistake: vocabularies
  • Context: talking about vocabulary exercises in workbooks
  • Problem: vocabulary does not take the plural form in English
  • Solution: vocabulary (pl.)


January 2009

  • einschätzen = estimate, evaluate


  • umgehen mit = to handle, deal with


  • Leitmedien = leading media, most used media, most important media (these are my suggestions for the following context)


  • Context: Why are textbooks the Leitmedien in the classroom?


  • Erziehungsziel = (major or central) educational goal (also my suggestion)


  • Mistake: “I’ve already teached it…”
  • Context: talking about content in textbooks
  • Problem: form of past participle
  • Solution: “I’ve already taught it…”


  • Ebene = level


  • Mistake: “Isn’t it up to the teacher to decide what kind of relationship do they want to have with their students?”
  • Context: talking about communicative competence
  • Problem: “do” not needed in this case
  • Solution: “Isn’t it up to the teacher to decide what kind of relationship they want to have with their students?”


  • Respektsperson = someone to be treated respectfully or with respect; someone that is respected



  • Beobachtung = observation



April 2009

  • Bilingualer Unterricht = bilingual teaching (this is the correct translation for the term from the core curriculum for Niedersachsen)


  • Europäischer Referenzrahmen = Common European Framework of Reference for Languages (CEFR)


  • Bilder verstehen = visual literacy


  • zusammenhängendes Sprechen = topic-based talk


  • Kultusministerkonferenz = The Standing Conference of the Ministers of Education and Cultural Affairs


  • Mistake: “…she wants very much from her students to do.”
  • Context: talking about the expectations in lesson planning
  • Problem: incorrect expression
  • Solution: “…she wants/expects her students to do a lot.”


  • Mistake: “It’s more important that you can speak fluent.”
  • Context: talking about communicative competence
  • Problem: expression; adverb at end
  • Solution: “It’s more important to be able to speak fluently.”


  • Mistake: “If you keep a discussion up…”
  • Context: talking about communicative competence
  • Problem: expression
  • Solution: “If you keep a discussion going…”



  • Floskel = set phrase


  • wahrnehmen = to perceive, to notice, to observe (+ many other meanings, depending on context)


  • Voraussetzung = prerequisite, requirement, qualification, precondition


  • Unterrichtseinheit = teaching unit


  • Mistake: “I would appreciate if we could do an own lesson plan.”
  • Context: discussing lesson planning
  • Problem: “an” used instead of “our”
  • Solution: “I would appreciate if we could do (or plan) our own lesson plan.”


  • Mistake: “You don’t have to deal with English all of the day.”
  • Context: talking about authentic English in the classroom
  • Problem: expression
  • Solution: “You don’t have to deal with English all day (long).”

May 2009

  • Schulpraktikum = student teaching, teacher training, teaching internship


  • Mistake: “If you really want to learn the structure of the grammar…”
  • Context: talking about grammar myths
  • Problem: expression
  • Solution: “If you really want to learn the grammar structure…”


  • Mistake: “You have those sample sentence that…”
  • Context: talking about effective grammar teaching
  • Problem: plural needed
  • Solution: “You have those sample sentences that…”


  • Mistake: “She made a nice presentation.”
  • Context: talking about the topic from the previous week
  • Problem: incorrect verb usage
  • Solution: “She gave a nice presentation.”


  • Mistake: “…just be task-orientated.”
  • Context: talking about modern grammar theories
  • Problem: incorrect word usage
  • Solution: “…just be task-oriented.”


  • Mistake: “Then there would be a homework.”
  • Context: talking about task-based lesson plans
  • Problem: incorrect article usage
  • Solution: “Then there would be homework.”


  • irregular verbs = pron. (“verbs” not “werbs”)



  • vocabularies = no pl. (should be “vocabulary”)


  • Mistake: “The best way how to learn those idioms…”
  • Context: talking about collocations and idioms
  • Problem: “how” is not used here as it is in German; “Der beste Weg, wie man….”
  • Solution: “The best way to learn those idioms…”


June 2009

  • Vokabeln (pl.) = vocabulary (no pl. ending!)


  • Punkt (im Zusammenhang mit verschiedenfarbigen Punkten, die Schwierigkeiten beim Vokabellernen markieren sollen) = richtig hier: dot (not spot)



  • Sozialform = social form


  • Grobziele = aims, general objectives


  • Feinziele = specific objectives


  • didaktische Reserve = alternative plan


  • Lebenssituation (der Schüler) = life situation, life event (of the students/pupils)


  • Mistake: “I had a look on the shorter version…”
  • Context: comparing lesson plans
  • Problem: preposition
  • Solution: ”I had a look at the shorter version…”


  • interkultureller Handlungskompetenz = intercultural competence (for action)


  • Sachanalyse = analysis of subject matter



  • Mistake: “to write a test”
  • Context: discussing possible poster topics
  • Problem: incorrect verb usage
  • Solution: “to take a test”







  • Noten = grades (Amer. Eng.), marks (Br. Eng.)


October 2009

  • Mistake: “When will be the poster session?”
  • Context: discussing upcoming semester projects: posters
  • Problem: syntax
  • Solution: “When will the poster session be?”


  • Schauwand = display wall


  • Mistake: “Keeping it simple is a good advice.”
  • Context: discussing posters
  • Problem: article usage
  • Solution: “Keeping it simple is good advice.”


  • Bildungssystem = educational system



  • Mistake: “uncorrect language”
  • Context: talking about communicative competence
  • Problem: word usage
  • Solution: “incorrect langage”


  • Mistake: “But I think in the context with a foreign language…”
  • Context: talking about communicative competence
  • Problem: preposition
  • Solution: “But I think in the context of a foreign language…”


  • Mistake: “Students feel pressurized…”
  • Context: talking about communicative competence
  • Problem: word usage
  • Solution: “Students feel pressured…”


  • Gruppenpuzzle = jigsaw method, see as example


November 2009

  • discourse (competence) – pronunciation (im Vergleich zum deutschen Begriff “Diskurs”)


  • Mistake: “…and I thought there were all the points mentioned that were important”
  • Context: giving feedback to facilitator group
  • Problem: phrasing
  • Solution: “…and I thought that all the points mentioned were important” OR “…and I thought they mentioned all the important points”


  • Unterrichtsgestaltung = classroom design/structure


  • Kommunikatives Handeln = communicative action


  • Prinzip der funktionalen Einsprachigkeit = functional code-switching


  • Prinzip der Authentizität = authenticity


  • Prinzip der funktionalen Fehlertoleranz = tolerance toward errors


  • Sprachbewusstheit = language awareness


  • Sprachbewusstsein = consciousness raising


-„Language awareness is about raising awareness of grammar already possessed, and consciousness raising is about raising awareness of grammar yet to be acquired.” (Sharwood Smith 1997: 31)